legendagem de vídeo
Tempo de leitura: 2 minutos

Legendagem de vídeos é a inserção de texto sincronizado com as imagens exibidas, direcionando significado ou esclarecimento planejado, sem alteração do som original. 
Esse serviço é muito utilizado em vídeos institucionais, treinamentos e filmes, tendo diversos objetivos; entre eles apresentação de empresa em outro idioma, agregando os serviços de tradução e transcrição.

A legenda fechada

A legenda fechada possui também uma subclassificação proposta por
Santiago (2002). Pode ser do tipo rotativo, onde as linhas sobem da parte
inferior da tela, as palavras surgem da esquerda para a direita e são usadas
em programas ao vivo; pode também ser do tipo pop-on, onde as frases ou
sentenças surgem como um todo (e não palavra por palavra), ficando
temporariamente na tela. Este último tipo de legenda é usado em programas
pré-gravados e assemelha-se muito às legendas abertas.

A confecção do closed caption é feita em um estenógrafo
computadorizado. O profissional que desempenha a função de operar esse
software é o estenotipista. O teclado utilizado (chamado estenotipo) possui 24
teclas, sendo igual aos teclados usados pelos taquígrafos em tribunais. Neste
processo, as palavras são digitadas pelos seus sons, não pela sua ortografia,
segundo Robson (apud SANTIAGO, 2002).

A legenda aberta

Etapas e procedimentos
Os padrões adotados para a feitura de legendas no Brasil variam de
estúdio para estúdio, tipo de mídia ou meio de veiculação.
Mas existem procedimentos que são comuns no processo. Bergmann e
Lisboa (2008) dividem o processo de legendagem em três etapas. A primeira
etapa consiste em uma primeira visualização do material, quando o tradutor
tomará notas a respeito do texto original, seguida da divisão do roteiro em
unidades de tradução, de forma a facilitar o trabalho do tradutor.

Fonte: Video Shack