Entenda por que não utilizar tradutores automáticos é o mais recomendado por especialistas
Com a chegada de novas tecnologias, vivemos em uma sociedade muito mais globalizada, com menos barreiras linguísticas. Logo, não demorou para que os tradutores automáticos se tornassem extremamente populares, a um clique de distância. Entretanto, esse tipo de tradutor é realmente confiável?
De antemão, saiba que os tradutores automáticos são, sim, opções excelentes, caso os utilize de maneira casual. Isto é, trata-se de um tipo de tradutor útil para situações do cotidiano, como aprender/traduzir pequenas frases, palavras soltas e, em alguns casos, expressões.
Contudo, utilizá-los para fins que não sejam casuais acaba tornando-se um grande problema.
Tradutores automáticos: quando ajudam e quando atrapalham?
Como dissemos, os tradutores automáticos, como o Google Tradutor, por exemplo, são ferramentas interessantes para o dia a dia.
Suponhamos que tenha que traduzir especificamente uma palavra ou frase simples para uma determinada finalidade. De modo a atender esse tipo de demanda, com certeza os tradutores automáticos são uma excelente opção.
Ou seja, para quem busca esclarecimento de pequenas dúvidas ou um dicionário virtual de fácil acesso, os tradutores automáticos cumprem bem seu papel.
Todavia, quando utilizamos essa ferramenta para fins mais complexos, como tradução de documentos (acadêmicos e comerciais), textos longos, entrevistas e afins, seu uso não é o recomendado.
Por que não usar tradutores automáticos para traduzir textos mais complexos
Os tradutores automáticos não são recomendados para tradução de conteúdos grandes e complexos, principalmente porque sofrem de grandes limitações técnicas.
Tenha sempre em mente que as ferramentas de tradução automáticas tendem a traduzir palavras e expressões de modo literal.
Por exemplo, se você colocar a expressão “dog eat dog” em uma dessas ferramentas, verá que a tradução será “cão come cão”. Entretanto, essa frase é usada para descrever uma situação em que as pessoas irão fazer qualquer coisa para serem bem-sucedidas, ainda que cause algum prejuízo a outros.
Levando em consideração esse exemplo, fica mais fácil perceber o quão superficial são as traduções automáticas dessas ferramentas.
Vale ressaltar que já existem expressões idiomáticas precisamente definidas em algumas línguas. Porém, naturalmente existe um amplo vocabulário que necessita ser aprimorado.
Quais as alternativas aos tradutores automáticos?
Caso precise de uma tradução mais acurada de textos e conteúdo complexos, recomendam-se os serviços de tradução profissional.
Esse tipo de serviço é uma excelente alternativa aos tradutores automáticos, já que é feito por profissionais fluentes e com amplo conhecimento linguístico acerca do idioma a ser traduzido.
Os tradutores profissionais são opções muito mais confiáveis e seguras para traduzir conteúdos como:
- Currículos;
- Artigos;
- Livros;
- Históricos escolares;
- Entrevistas;
- Trabalhos acadêmicos;
- Documentos de identificação;
- Documentos empresariais e industriais (manuais, catálogos, guias, normas);
- Documentos jurídicos (contratos, testamentos, procurações, petições);
- Documentos financeiros (demonstrações, prospectos, relatórios).
Onde encontrar tradutores profissionais?
Você pode encontrar tradutores em empresas especializadas em tradução. Elas fornecem profissionais capacitados para cada diferente demanda, escolhendo a pessoa mais preparada para traduzir determinado idioma.
Com o suporte de uma empresa, as pessoas possuem garantia de um trabalho de alta qualidade e precisão, à altura das necessidades dos clientes.
Tradutores automáticos: utilize-os somente para fins casuais
Portanto, agora que sabe por que não utilizar tradutores automáticos em qualquer situação, com certeza fica mais fácil entender suas limitações e saber o momento certo para utilizá-los.
Para ler mais artigos como este, acompanhe o blog da Brazil Translations!
[…] Por que não utilizar tradutores automáticos? Entenda mais […]
[…] Entenda por que não se deve utilizar tradutores automáticos sempre […]
[…] Por que não utilizar tradutores automáticos? […]
… [Trackback]
[…] Find More Info here on that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Info on that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] There you will find 14234 additional Info to that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Find More on that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Find More Information here to that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Find More Info here on that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]
… [Trackback]
[…] Here you will find 13389 additional Information on that Topic: brazilts.com.br/blog/por-que-nao-utilizar-tradutores-automaticos/ […]