Tempo de leitura: 2 minutos

Ao traduzir documentos para fins legais/jurídicos, você pode se deparar com o termo “tradução apostilada”, o que naturalmente pode gerar muitas dúvidas nas pessoas, sobretudo as que nunca solicitaram esse tipo de serviço.  

Entre os questionamentos mais comuns está “o que é tradução apostilada e qual sua finalidade”.

A fim de responder essas e outras perguntas, no artigo de hoje você irá conhecer tudo sobre tradução apostilada.

A origem da tradução apostilada

A tradução apostilada de documentos, conhecida também como “Apostila de Haia”, surgiu em 1961, na cidade de Haia, na Holanda . Posteriormente, mais especificamente a partir de agosto de 2016, o Brasil passou a fazer parte desse acordo, se juntando a mais de 112 países.

Até 2015, para o reconhecimento dos documentos brasileiros, era preciso passá-los por um consulado ou embaixada. Depois, era necessário solicitar autorização do Ministério das Relações Exteriores, um processo que durava vários meses para ser concluído.

Afinal, o que é tradução apostilada?

O apostille, segundo a Convenção de Haia, é o ato que confere validade jurídica a um documento em âmbito internacional. Isto é, um documento brasileiro, para que tenha validade em outro país, precisa seguir esta formalidade.

O que é tradução apostilada?

A tradução apostilada consiste na adaptação linguística certificada, que visa autenticar a origem de um documento. A certificação é chamada “apostila” (em francês apostille). Seu objetivo é facilitar transações comerciais e jurídicas, já que consolida, em um único certificado, toda a informação necessária para gerar validade a um documento público em outro país.

Apesar do nome, a tradução apostilada é, basicamente, um papel que será afixado ao documento, garantindo, portanto, sua autenticidade.

Saiba, ainda, que apenas podem ser apostilados documentos públicos emitidos no Brasil. 

Quais documentos são apostilados?

Via de regra, os documentos que costumam ser apostilados são aqueles exigidos em um processo de dupla cidadania, para quem quer trabalhar ou estudar no exterior, por exemplo.

Além disso, a tradução apostilada também é bastante solicitada para:

  • Certidão de nascimento;
  • Certidão de casamento;
  • Certidão de óbito;
  • Diplomas ou certificados de conclusão de curso;
  • Escrituras;
  • Histórico escolar;
  • Contratos;
  • Declarações.

Gostou do artigo sobre o que é tradução apostilada? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Nos vemos em breve!