Legendagem de vídeos: tudo o que você precisa saber para garantir acessibilidade e qualidade
Tempo de leitura: 5 minutos

Descubra a importância da legendagem de vídeos, as diferenças entre legendagem e tradução audiovisual e por que escolher um serviço profissional faz toda a diferença.

Com a crescente demanda por conteúdos digitais e audiovisuais, a legendagem de vídeos se tornou uma ferramenta essencial para ampliar o alcance de conteúdos e facilitar a compreensão para um público mais diversificado. 

Mais do que uma simples tradução, a legendagem envolve técnicas que preservam o tom e o contexto do conteúdo original, tornando-o mais acessível para todos, incluindo pessoas com deficiência auditiva. 

Neste artigo, exploraremos a importância da legendagem de vídeos, como ela funciona e a razão de optar por uma empresa profissional para garantir o sucesso do seu projeto.

Quais ramos empresariais utilizam mais tradução juramentada?

Por que a legendagem de vídeos é essencial para conteúdos globais

A legendagem de vídeos é fundamental para ampliar a acessibilidade e tornar o conteúdo compreensível para diferentes públicos. Com o avanço da internet e o crescimento do consumo de conteúdo on-line, empresas e criadores de conteúdo estão se voltando para mercados globais, o que torna a legendagem uma necessidade estratégica.

Além disso, muitos usuários preferem assistir a vídeos em silêncio — seja por praticidade, por questões de acessibilidade ou por estarem em locais públicos — e, sem legendas, o conteúdo pode se tornar inacessível.

Os principais desafios da tradução de games para o português

Legendagem de vídeos vs. tradução audiovisual: entenda a diferença

Enquanto a legendagem de vídeos consiste em adaptar o áudio para o texto escrito que aparece na tela, a tradução audiovisual abrange outros métodos, como a dublagem e o voice-over. 

A legendagem permite que o espectador tenha contato direto com o conteúdo original, preservando o tom, a intenção e as expressões culturais do vídeo. A tradução audiovisual, por outro lado, pode alterar o áudio, tornando-o uma escolha popular para conteúdos em que é importante criar uma imersão cultural completa, como filmes e séries.

Interpretação e tradução em Libras: qual a diferença entre elas?

Vantagens de contratar uma empresa profissional para legendagem de vídeos

Optar por uma empresa especializada em legendagem de vídeos oferece inúmeras vantagens. Primeiramente, os profissionais de tradução têm experiência com os padrões técnicos e linguísticos exigidos para cada tipo de conteúdo.

Além disso, empresas certificadas, como a Brazil Translations, seguem normas de qualidade que garantem a precisão e a adequação das legendas, o que é fundamental para alcançar um público global de forma eficaz.

Por que a tradução de contratos comerciais é vital para parcerias internacionais

Conceitos técnicos

Para legendagem e tradução, é fundamental considerar vários aspectos técnicos, destacando a importância de escolher profissionais qualificados para esses serviços. A legenda no vídeo deve aparecer, sempre que possível, centralizada na parte inferior da tela, com no máximo duas linhas e até 70 caracteres, ou 35 caracteres por linha, incluindo espaços.

O tempo de exibição da legenda é previamente definido, com duração máxima de seis segundos e mínima de um segundo. A cor do texto pode variar, mas geralmente opta-se pelo amarelo, que oferece bom contraste e facilita a leitura.

Além disso, o texto deve estar sincronizado com o áudio, garantindo fluidez e dinamismo entre o que é dito e o que é lido na legenda.

Como ser tradutor: saiba quais são os idiomas mais requisitados

Importância da legendagem de vídeos para acessibilidade e inclusão

A legendagem de vídeos vai além da tradução — ela é uma ferramenta de inclusão. Acessibilidade é uma exigência crescente no mercado audiovisual, já que um número significativo de pessoas depende das legendas para consumir conteúdos, sejam elas deficientes auditivos ou pessoas que preferem assistir vídeos sem som. 

Dessa forma, a legendagem de vídeos permite que marcas e empresas ampliem seu alcance e se comuniquem de forma inclusiva, o que fortalece a imagem e a reputação da empresa no mercado.

O que são variações linguísticas? Veja exemplos e entenda os tipos e sua importância

Brazil Translations: especialista em legendagem de vídeos e tradução audiovisual

A Brazil Translations é uma empresa de referência na área de tradução e legendagem de vídeos, com mais de 20 anos de experiência e atuação global. Com sede em São Paulo e filiais  no Rio de Janeiro e Nova Iorque, a empresa é reconhecida por seu compromisso com a qualidade e a precisão.

Além de legendagem de vídeos, a Brazil Translations oferece serviços de tradução juramentada, interpretação simultânea e consecutiva, além de atender a segmentos variados do mercado com uma equipe de mais de 2000 profissionais qualificados em mais de 50 idiomas. 

A missão da Brazil Translations é oferecer serviços que respeitam os valores e a diversidade de seus clientes, sempre com o objetivo de proporcionar a melhor experiência e fortalecer o relacionamento com cada cliente.

Se você procura um serviço de legendagem de vídeo de qualidade, com precisão e que respeite os melhores padrões do mercado, a Brazil Translations é a escolha certa. Com uma equipe altamente qualificada, a empresa garante que cada projeto é executado com cuidado e atenção aos detalhes, proporcionando um conteúdo acessível e impactante para todos os públicos.

Gírias em inglês que vemos em filmes e séries e como podemos aprender com elas

Como escolher o serviço de legendagem de vídeos ideal

Ao selecionar um serviço de legendagem de vídeos, é importante verificar a experiência e a certificação da empresa, além de analisar a qualidade de amostras anteriores. Empresas como a Brazil Translations garantem essa qualidade com certificações reconhecidas, que asseguram a excelência no serviço prestado. 

Também é recomendado verificar a capacidade da empresa em atender prazos e lidar com diferentes idiomas e sotaques, especialmente em projetos multilíngues.

O que é um documento juramentado? Entenda o processo e sua importância legal

A legendagem de vídeos e os benefícios para seu conteúdo

A legendagem de vídeos é um componente essencial para qualquer estratégia de comunicação moderna, permitindo que o conteúdo atinja um público maior e se torne acessível e inclusivo. Além disso, ao trabalhar com uma empresa profissional, você assegura que seu conteúdo seja traduzido com precisão, respeitando as nuances culturais e linguísticas de cada público.

A Brazil Translations se destaca como parceira ideal para serviços de legendagem de vídeos, oferecendo um trabalho que une qualidade, precisão e compromisso com a satisfação do cliente.

Precisa de legendagem de vídeo? Entre em contato com a Brazil Translations e descubra como nossa expertise pode transformar seu conteúdo e ampliar o alcance de sua mensagem.