Saiba de uma vez por todas tudo sobre a tradução juramentada; saiba para que serve, quais suas aplicações e onde fazer
A tradução juramentada é um dos serviços mais comuns e importantes quando falamos em adaptações linguísticas. Isso porque estamos falando de um tipo de trabalho voltado à tradução de conteúdos para fins legais/jurídicos.
Apesar da importância, muitas pessoas não sabem, ainda, como funciona esse serviço, para que serve e como ele é aplicado no dia a dia.
Pensando nisso, preparamos um guia completo com todas as informações que você precisa saber sobre a tradução juramentada. Confira!
Tradução juramentada: o que é e para que serve?
A tradução juramentada consiste, basicamente, na tradução com efeitos legais nacionais e internacionais desenvolvida por um tradutor juramentado.
Trata-se, portanto, de uma tradução certificada com fé pública, em que somente tradutores concursados e vinculados à Junta Comercial de um estado estão autorizados a realizar.
Regida pelo Decreto Federal de 1943, a tradução juramentada, deve ser feita em papel timbrado e apresentar:
- nome e assinatura do tradutor juramentado;
- matrícula, endereço e contato do tradutor público.
Vale dizer ainda que a tradução juramentada é um serviço de adaptação linguística reconhecida oficialmente por órgãos públicos no Brasil para documentos redigidos em qualquer outro idioma, que não a Língua Portuguesa.
Em suma, a tradução juramentada é o serviço voltado a traduzir conteúdos em outro idioma para fins legais, de modo a assegurar a genuinidade da tradução.
Quem realiza a tradução juramentada?
A tradução juramentada é um serviço que, claro, não pode ser realizado por qualquer um. Ou seja, não basta apenas traduzir um conteúdo e pronto. É essencial que o profissional esteja apto para realizar esse tipo de tradução.
Nesse caso, o tradutor juramentado é o profissional que possui a autorização legal para realizar traduções oficiais de documentos, sendo devidamente registrado em uma Junta Comercial no estado brasileiro em que reside.
A tradução é realizada do idioma de origem para o idioma de destino, e o tradutor insere seu carimbo, assinatura e número de matrícula no documento traduzido, certificando sua autenticidade.
Tradução juramentada e a Apostila de Haia
A Apostila de Haia é um certificado utilizado para autenticar documentos públicos emitidos em um país que seja signatário da Convenção de Haia sobre a Eliminação da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros.
Essa convenção foi assinada por diversos países, e o objetivo é simplificar o processo de legalização de documentos para uso em outros países membros.
A Apostila de Haia é emitida por uma autoridade competente do país de origem do documento e atesta a autenticidade da assinatura, o cargo ocupado pela pessoa que assinou o documento e, quando aplicável, a autenticidade do selo ou carimbo do documento.
Na maioria dos casos, será preciso realizar tanto a tradução juramentada do documento quanto da Apostila de Haia, sendo processos fundamentais em muitos processos burocráticos.
Aplicações da tradução juramentada
A tradução juramentada é aplicada para uma série de conteúdos, especialmente documentos. Confira agora os mais comuns:
- Documentos Pessoais;
- Documentos Escolares;
- Atestado de Antecedentes;
- Cartas, carteira e certidão da OAB;
- Carteira de Habilitação (CNH);
- Carteira de Trabalho;
- Carteira de Vacinação;
- Certidão de Casamento, Divórcio e União Estável;
- Certidão de Emancipação;
- Certidão de Nascimento e óbito;
- Certificado de Consulado;
- Comprovante de Residência;
- Cadastro de Pessoa Física (CPF) e Título de Eleitor
- Declaração;
- Documentos de Conselhos Regionais;
- Documentos Previdenciários;
- Exames Médicos;
- Extratos Bancários;
- Passaportes;
- Testamento e Inventário;
- Documentos Societários e contratos;
- Decisões Judiciais;
- Laudos Arbitrais:
- Outros.
Onde fazer a tradução juramentada?
Como dito, a tradução juramentada deve ser feita por tradutores especializados e devidamente aptos para realizar esse tipo de adaptação linguística.
Mas, caso queira agilizar esse processo, recomenda-se procurar uma empresa de tradução.
Isso porque uma empresa de tradução vai ajudá-lo nesse processo, escolhendo o profissional ideal para realizar a tradução juramentada que procura.
Opte, portanto, por empresas experientes, profissionais e bem avaliadas no mercado, como é o caso da Brazil Translations.
A Brazil Translations é tida como referência no mercado quando se fala em tradução juramentada em São Paulo e Rio de Janeiro.
Saiba que a Brazil Translations dispõe dos melhores profissionais, todos prontos e aptos para ajudá-lo da melhor maneira possível.
Faça uma cotação e veja como a Brazil Translations pode ser a solução que você procura quando se fala em tradução juramentada.
Gostou do artigo? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima!
[…] Guia tradução juramentada: para que serve, quais as aplicações e onde fazer? […]
[…] Guia tradução juramentada: para que serve, quais as aplicações e onde fazer? […]