Diferenças e semelhanças do francês para o português
Tempo de leitura: 3 minutos

Conheça as diferenças e semelhanças entre o francês e o português; saiba mais sobre as duas línguas

O francês é um dos idiomas mais charmosos, bonitos e conhecidos no planeta. Inclusive, para muitos, trata-se da língua do amor, a mais romântica, sobretudo pelo seu sotaque. O português não fica atrás, sendo, inclusive, muito parecido com a língua francesa em muitos aspectos.

Além, é claro, das semelhanças, há muitas diferenças, mas que ainda sim não são tão gritantes, como é o caso de outras línguas, como japonês, mandarim ou russo, por exemplo. 

Confira, então, algumas das diferenças e semelhanças do francês para o português. 

Semelhanças do francês para o português

Diferenças e semelhanças do francês para o português

O francês, apesar de soar diferente e ser escrito de forma bastante única, tem muitas semelhanças. Isso se deve, claro, à origem de ambos os idiomas. 

Tenha em mente que tanto o francês como o português são línguas derivadas do latim. Por conta disso, possuem o mesmo alfabeto e uma estrutura gramatical parecida. 

Por exemplo, os tempos verbais dos dois idiomas são relativamente parecidos, com conjugações em três pessoas, tanto para o singular como no plural – ainda que, no Brasil, a segunda pessoa do plural (vós) seja muito pouco usada. 

Além disso, diversas palavras são escritas praticamente iguais, com o mesmo significado, como cinéma (cinema),  hôpital (hospital) e téléphone (telefone).

Determinadas palavras seguem um mesmo padrão nas duas línguas, o que facilita o aprendizado. Para exemplificar, as palavras terminadas em sufixo “ão” no português recebem um “ion” no francês, como determinação (détermination), compilação (compilation) e situação (situation

Vale ressaltar, ainda, que a estrutura das frases segue o mesmo padrão português, com sujeito seguido de um verbo e finalizando com um complemento.

Diferença do francês para o português 

Além, obviamente, das palavras, que majoritariamente são diferentes, uma das principais diferenças do francês para o português é a pronúncia. 

A forma como o francês é dito soa muito diferente do português e, por vezes, pode parecer algo muito difícil. Contudo, para muitos, não é tão complicado como aparenta. 

Adicionalmente, o francês também é um idioma que apresenta alguns falsos cognatos (palavras com grafias semelhantes ao português, mas com significados diferentes), portanto, essa é uma diferença para ficar atento. 

Tradução do francês para o português

O serviço de tradução do francês para o português é muito comum, sendo utilizado para as mais diversas finalidades. 

Comumente, utiliza-se esse serviço de tradução para adaptar o idioma de documentos pessoais e para fins jurídicos, contratos, entrevistas, músicas e conteúdos audiovisuais diversos, como filmes, séries, documentários e muito mais. 

Para traduzir o francês para o português, recomenda-se solicitar os serviços de uma empresa de tradução especializada e profissional, como é o caso da Brazil Translations. 

Gostou do artigo sobre as diferenças e semelhanças do francês para o português? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima!