Tempo de leitura: 3 minutos

Las expresiones idiomáticas están presentes en nuestro día a día y, la mayoría de las veces, ni siquiera notamos que las estamos usando. Por ser algo natural de las personas que hablan determinado idioma, es imprescindible conocer más sobre este recurso comunicativo, principalmente para quien está aprendiendo un nuevo idioma.

Para quien aún no las conoce, las expresiones idiomáticas tienen nuevos sentidos connotativos cuando los usamos correctamente, superando cualquier significado literal cuando se aplican en ciertos contextos. 

Para tener una buena inmersión en el universo de las expresiones idiomáticas, enumeraremos algunas de las más famosas y utilizadas en otros idiomas.

Sin embargo, antes de enumerar algunas expresiones, hablaremos más sobre su importancia en el momento de aprender nuevos idiomas.

Por qué aprender expresiones idiomáticas es tan importante

Cualquier persona que esté aprendiendo un nuevo idioma sabe que, invariablemente, para hablar bien, es muy importante profundizar en las costumbres del idioma y el país donde se habla. Solamente de esta manera será posible lograr la tan soñada fluidez.

Las expresiones idiomáticas son extremadamente comunes en la rutina de cualquier persona (incluso en la nuestra). Cuando aprendemos otro idioma, conocerlas es imprescindible para comunicarse eficientemente con una persona nativa en determinado idioma.

Curiosidade sobre expressões idiomáticas

Veamos un ejemplo práctico de nuestro día a día: “Aquela investigação vai acabar em pizza” (Esa investigación terminará en nada).

Obviamente, cuando usamos esa expresión idiomática, estamos diciendo que determinada situación inacabada es dada por terminada (comúnmente usada en investigaciones de corrupción y políticos que no punen a nadie).

Para un estudiante de portugués cuyo idioma materno es el inglés, por ejemplo, escuchar esa expresión puede ser bastante complicado.

Probablemente, la primera cosa que se hace es intentar traducir la frase de forma literal. Sepa de antemano que, sin el conocimiento previo del idioma, la mayoría de los casos no funcionará.

Por ese motivo, al aprender otro idioma, debemos siempre buscar aprender más sobre expresiones idiomáticas y sus curiosidades.

Expresiones idiomáticas más comunes

Separamos algunas curiosidades sobre expresiones idiomáticas, así como indicamos algunas de las más usadas. ¡Compruebe!

1) Dog eat dog world (Mundo donde el perro come perro)

Esa expresión idiomática es muy común en Estados Unidos. Su significado se vincula a una situación mala o cruel que sucede en el mundo, en nuestra rutina.

Podemos utilizarla cuando, por ejemplo, alguien dice que un amigo es robado. En este momento, podemos decir: “It’s a dog eat dog world indeed (Es de hecho un mundo cruel, un mundo de cada uno por sí).

2) My ears are burning (me queman las orejas)

Esta es una de aquellas expresiones que, al traducirla literalmente, no tiene mucho sentido, pero aún así podemos entenderla, principalmente porque en portugués esta también existe.

Decir que las orejas están quemando, que están calientes, significa que alguien está hablando mal de nosotros. Esa expresión idiomática es muy antigua, algunos dicen que su origen se relaciona al ángel de la guardia. Cuando alguien hablaba bien, el ángel tocaba su oreja derecha, pero, si alguien hablaba mal, entonces el ángel tocaba su oreja izquierda.

A medida que el tiempo fue pasando y las adaptaciones fueron realizadas, llegamos a esa expresión: orejas quemando.

3) Non avere peli sulla lingua (no tener pelos en la lengua)

Esa frase italiana no tiene sentido cuando la traducimos. Entretanto, como expresión idiomática, su significado es similar, en español también se usa “no tener pelos en la lengua”.

Aún en idiomas diferentes, se nota que existen similitudes en las dos expresiones, especialmente por el hecho de que el español y el italiano son parecidos, ya que ambos surgieron del latín.

Existen muchas otras semejanzas entre dos idiomas diferentes cuando hablamos de expresiones idiomáticas, como la frase “it costs an arm and a leg” (cuesta un brazo y una pierna), “kill two birds with one stone” (matar dos pájaros con una piedra), entre otras.

Ahora que conoce algunas de las curiosidades sobre expresiones idiomáticas, seguramente será más fácil aprender más contenido.

Para más artículos como este, siga acompañando nuestro blog. ¡Hasta la próxima!