Tempo de leitura: 3 minutos

A tradução de forma simultânea, como muitos sabem, consiste em traduzir um idioma para outro em tempo real. Ou seja, à medida que o orador fala, o profissional responsável traduz tudo o que é dito.Mesmo sendo um trabalho conhecido, uma dúvida recorrente vem à tona: como funciona a tradução simultânea? 

A tradução simultânea é realizada em diferentes ocasiões, como eventos, reuniões, seminários, palestras, programas de TV, entrevistas e muito mais. 

Apesar de ser um serviço muito conhecido, fato é que poucas pessoas sabem exatamente como funciona a tradução simultânea, desde os equipamentos usados até as técnicas envolvidas. 

Ao longo deste artigo, vamos descobrir juntos como é feita a tradução simultânea em todos os detalhes. Confira! 

Afinal, como realmente funciona a tradução simultânea?

Basicamente, podemos dizer que a tradução simultânea consiste em traduzir oralmente para a língua do público-alvo tudo o que está sendo dito pelo orador.

A forma como a tradução é realizada varia de acordo com cada evento, com os equipamentos disponíveis, com o método de tradução escolhido, entre outros fatores. 

Como funciona a tradução simultânea?

A maioria dos intérpretes usa ferramentas que facilitam o trabalho de tradução, como cabines de tradução, microfones, transmissores, receptores, equipamentos de sonorização, entre outros. 

Em alguns eventos, por exemplo, os tradutores ficam dentro de uma cabine capaz de isolar o som. Nesse caso, o intérprete usa o microfone para dizer na língua do público-alvo tudo o que determinada pessoa disser em sua língua nativa

Para entendermos melhor como funciona a tradução simultânea, vamos a alguns exemplos práticos. 

Na Copa do Mundo, maior evento esportivo do planeta, o responsável pela tradução escuta as perguntas dos repórteres em seu fone de ouvido e traduz simultaneamente para os jogadores em sua língua materna, que, por sua vez, escutam a pergunta devidamente traduzida em seus fones. À medida que respondem, o tradutor novamente entra em cena, dessa vez traduzindo a resposta para o idioma dos jornalistas. 

Esse tipo de tradução é muito comum também em eventos televisivos com muitas entrevistas, como em cerimônias do Oscar e Globo de Ouro, em eventos esportivos e eventos com público (grande ou pequeno). 

Por fim, saiba que tanto a dinamicidade quanto a agilidade e rapidez no momento de traduzir é imprescindível para uma boa e profissional tradução simultânea. 

Requisitos para uma boa tradução simultânea

Obviamente, um dos requisitos mais importantes para uma boa tradução simultânea é contar com um profissional com boas habilidades de comunicação e, principalmente, com fluência no idioma a ser traduzido.

Além disso, é aconselhável buscar por profissionais que tenham a capacidade de lidar com a presença do público. Afinal, em muitos casos o tradutor irá trabalhar com um considerável número de pessoas.

Onde encontrar bons profissionais de tradução simultânea? 

A melhor maneira de garantir um serviço de tradução simultânea preciso, dinâmico e de alta qualidade, é contar com o suporte de uma empresa especializada. 

Somente uma empresa que realiza serviços de tradução simultânea, como a Brazil Translations, é capaz de fornecer bons profissionais e equipamentos adequados para os mais diferentes tipos de traduções. 

Então, agora que conhece mais sobre como funciona a tradução simultânea, é possível entender melhor a importância desse serviço para o bom andamento de eventos dos mais diversos tipos. 

Para ler mais artigos como este, acompanhe o Blog da Brazil Translations