Tempo de leitura: 3 minutos

A tradução é um serviço que se torna cada vez mais importante à medida que a globalização bate à nossa porta. Com o auxílio do trabalho de adaptação linguística, as barreiras ligadas aos idiomas não são mais um empecilho. Mas, para que tudo isso de fato seja verdade, é preciso uma tradução de alta qualidade e profissional, o que requer processos e métodos bem definidos e rigorosos. 

Ou seja, a eficiência e a importância da tradução estão intimamente ligadas à sua qualidade, na forma como é realizada. Tendo isso em mente, neste artigo falaremos mais sobre como é feita uma boa tradução, destacando os processos e métodos internos para assegurar o controle da qualidade. 

Uma boa tradução começa antes mesmo da adaptação linguística

Para muitas pessoas, a tradução consiste apenas em traduzir termos e palavras de um idioma para outro. Entretanto, para garantir um serviço de qualidade, o trabalho começa bem antes da tradução em si. 

Uma empresa especializada, que é o local ideal para realizar um trabalho de alta qualidade e precisão, começa a realizar uma boa tradução desde os primeiros contatos com o cliente, por meio do departamento comercial, que é composto por consultores que irão atender e entender as necessidades, analisando cada projeto de tradução, de modo a elaborar a melhor estratégia. 

Com isso, os clientes têm um atendimento personalizado para suas necessidades e a empresa define qual a melhor abordagem para a realização de um determinado serviço de adaptação linguística. 

Profissionais altamente capacitados e experientes

Sem dúvida alguma, uma boa tradução passa por profissionais capacitados e experientes, que garantem um serviço mais confiável e qualificado. 

Como é feita uma boa tradução? Conheça o processo

Esses profissionais, devido ao amplo know how acumulado ao longo dos anos na área, possuem mais condições de entregar um trabalho preciso, à altura do que os clientes precisam. 

Além disso, quando a tradução requerer um trabalho mais técnico, alguns profissionais contam com certificados de cursos e experiência em traduções específicas de algumas áreas, a fim de garantir um trabalho ainda mais acurado, mesmo com a presença de termos técnicos no conteúdo pertencentes a diferentes áreas. 

Não é à toa que as boas empresas de tradução contam em seu quadro de profissionais com tradutores médicos, biólogos, biomédicos, advogados e muito mais. 

Tendo tudo isso em mente, sem dúvida um dos alicerces para uma tradução bem feita passa por profissionais gabaritados, experientes, confiáveis e especializados em diferentes áreas.

Muito além da tradução

Além da preocupação com a adaptação do conteúdo, uma boa tradução passa também por outros fatores, como tratamento de imagens, coordenadores de projetos 24 horas trabalhando no sucesso do projeto.

Todos esses diferenciais tornam a tradução ainda mais completa, garantindo um trabalho de excelência. 

A Brazil Translations, por exemplo, oferece todos esses diferenciais, com direito a um departamento de editoração (DTP), bem como também conta com profissionais altamente experientes, especializados em diferentes áreas e com amplo conhecimento nos mais diversos idiomas.

Então, se você está à procura de uma boa tradução, saiba que a Brazil Translations é a solução ideal para suas necessidades. 

Gostou do artigo sobre como é feita uma boa tradução? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima!