
Conheça as campanhas publicitárias que deram errado por conta de erros na tradução, entenda as causas e aprenda a evitar esse problema.
O marketing global permite que marcas alcancem novos públicos, expandam sua presença internacional e aumentem suas vendas. No entanto, para que uma campanha publicitária seja eficaz em diferentes mercados, é essencial que a mensagem seja adaptada de forma correta e culturalmente apropriada.
A falta de atenção a esse detalhe já resultou em grandes falhas em campanhas publicitárias, gerando impacto negativo para marcas renomadas. A tradução inadequada pode alterar completamente o significado de um slogan, levando ao ridículo ou até mesmo ofendendo consumidores em outros países.
Neste artigo, exploramos exemplos de má tradução que comprometeram campanhas publicitárias de grandes empresas e mostramos como evitar esses erros ao expandir sua marca globalmente.
Descubra as línguas derivadas do latim e como elas moldaram o mundo moderno
A importância de uma boa tradução no marketing global
Empresas que desejam atingir mercados internacionais precisam garantir que sua mensagem seja clara, respeitosa e compreendida corretamente pelo público-alvo. Uma má tradução pode não apenas alterar o significado da campanha, mas também prejudicar a reputação da marca e afetar seu faturamento.
Impactos negativos de erros de tradução
- Danos à imagem da empresa e à percepção do público.
- Perda de credibilidade no mercado internacional.
- Reações negativas que levam ao boicote da marca.
- Gastos adicionais para corrigir campanhas falhas.
Muitas empresas tiveram que reformular suas campanhas, gastar milhões para reverter a má publicidade ou até retirar seus produtos do mercado devido a erros de tradução.
Para evitar esse tipo de problema, é necessário contar com profissionais especializados e investir na transcriação. Diferente da tradução literal, a transcriação adapta a mensagem publicitária para o contexto e a cultura do país-alvo, garantindo que a campanha mantenha seu impacto original.
Tradução mais barata vale mesmo a pena?
Casos de campanhas publicitárias que deram errado por má tradução
KFC – quando a tradução literal falha
Quando a rede de fast food KFC entrou no mercado chinês, traduziu seu famoso slogan “Finger-lickin’ good” para o mandarim de forma errada, resultando na frase “Bom de lamber os dedos” de forma literal. O erro gerou estranhamento entre os consumidores e prejudicou a aceitação inicial da marca no país.
Para corrigir o problema, a empresa precisou revisar sua comunicação e reformular o slogan para algo mais apropriado ao público chinês.
American Airlines – o perigo das expressões ambíguas
A companhia aérea American Airlines lançou uma campanha para promover seus novos assentos de couro com o slogan “Fly in leather” (Voe em couro). No entanto, a tradução para o espanhol foi interpretada como “Voe pelado”.
O erro causou confusão e se tornou motivo de piadas e ofensas, forçando a empresa a reformular a mensagem para evitar interpretações inadequadas.
Pepsi – a promessa que assustou consumidores
A Pepsi queria transmitir a ideia de que sua bebida era energizante e inovadora, utilizando o slogan “Come alive with Pepsi generation” (Ganhe vida com a geração Pepsi). No entanto, ao ser traduzida para o chinês, a frase assumiu um significado completamente diferente: “Pepsi traz seus ancestrais de volta dos mortos”.
A campanha causou preocupação entre consumidores chineses e precisou ser rapidamente ajustada para evitar mais danos à reputação da marca.
Electrolux – um slogan com duplo sentido
A fabricante sueca de eletrodomésticos Electrolux lançou uma campanha nos Estados Unidos com o slogan “Nothing sucks like an Electrolux” (Nada suga como uma Electrolux). No entanto, na língua inglesa, a palavra “suck” também pode significar “ser ruim”.
O resultado foi um slogan interpretado como “Nada é tão ruim quanto uma Electrolux”, o que prejudicou a campanha da empresa no país.
Dicas para quem precisa de serviço de tradução
Como evitar erros em campanhas publicitárias internacionais
Erros de tradução podem ser evitados com um planejamento cuidadoso e a adoção das melhores práticas na comunicação global.
Principais estratégias para evitar falhas
- Contratar tradutores especializados e nativos no idioma-alvo. Tradutores fluentes entendem nuances culturais e evitam erros de interpretação.
- Investir na transcriação, garantindo que a mensagem seja adaptada para cada cultura sem perder seu impacto original.
- Testar a mensagem com grupos de foco antes do lançamento global, identificando possíveis falhas ou interpretações erradas.
- Evitar expressões regionais e gírias, pois algumas palavras podem ter significados diferentes em outros países.
- Revisar a campanha com especialistas em comunicação e marketing, assegurando que a mensagem seja clara e sem ambiguidades.
Empresas que seguem essas práticas minimizam o risco de erros de tradução e aumentam suas chances de sucesso no mercado internacional.
Tradução em japonês profissional: por que escolher especialistas certificados?
Onde contratar serviço de tradução confiável?
Para evitar falhas em campanhas publicitárias, contar com uma empresa especializada em tradução é essencial.
A Brazil Translations é referência global em tradução e comunicação, garantindo que empresas lancem campanhas internacionais sem risco de erros de tradução.
Diferenciais da Brazil Translations
- Mais de 20 anos de experiência no mercado.
- Sedes em São Paulo e filiais no Rio de Janeiro e Nova Iorque.
- Traduções especializadas em mais de 100 idiomas.
- Certificações ISO 9001, ISO 27001 e ISO 17100, garantindo qualidade e precisão internacional.
Se sua empresa deseja expandir globalmente sem comprometer sua mensagem, contar com um serviço de tradução profissional é a melhor escolha.
Tradução simultânea para eventos: como organizar um serviço eficiente e profissional
A tradução como estratégia de sucesso no marketing
Os exemplos apresentados mostram como erros de tradução podem comprometer campanhas e prejudicar a imagem das marcas. No entanto, empresas que aprendem com esses erros e investem em traduções de qualidade conseguem fortalecer sua presença global e alcançar novos públicos.
Garantir que sua campanha seja adaptada corretamente para diferentes culturas pode ser o diferencial entre o sucesso e o fracasso de uma estratégia de marketing internacional.
Se você quer garantir que suas campanhas internacionais sejam bem-sucedidas, escolha um serviço de tradução confiável.
Entre em contato com a Brazil Translations e evite falhas em suas campanhas publicitárias!
[…] Campanhas publicitárias arruinadas por uma má tradução […]
… [Trackback]
[…] Read More on on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Find More Info here to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Info here on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Information here to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Find More Info here on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Find More on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Information here to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Information here to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Here you will find 91034 additional Info to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] There you will find 6284 more Info on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Here you will find 47324 additional Info to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More here on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Information to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Information on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Information on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] Read More here on that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] There you can find 57825 additional Information to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
[…] Campanhas publicitárias que deram errado por conta da má tradução […]
[…] Campanhas publicitárias que deram errado por conta da má tradução […]
… [Trackback]
[…] Find More Information here to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]
… [Trackback]
[…] There you can find 74468 additional Information to that Topic: brazilts.com.br/blog/campanhas-publicitarias-arruinadas-por-uma-ma-traducao/ […]