A tradução juramentada é um serviço que ainda gera dúvidas nas pessoas, sobretudo pelas suas características e especificidades. Tendo isso em mente, falaremos ao longo deste artigo sobre tradução juramentada e seus mitos e verdades. Confira!
1) Qualquer tradutor pode realizar a tradução juramentada
Mito. Se alguém disser que qualquer tradutor está apto para realizar a tradução juramentada, saiba que se trata de uma mentira.
Somente um tradutor público e intérprete comercial – termo correto para o profissional que executa a tradução juramentada – nomeado e matriculado na Junta Comercial do seu respectivo estado está apto para realizar esse tipo de trabalho.
Além disso, o profissional só poderá atuar como tradutor juramentado uma vez que seja aprovado em concurso público.
Por fim, o profissional deve ser habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e, claro, falar o português fluentemente.
2) A tradução juramentada é mais cara do que a tradução simples
Verdade. É fato que, via de regra, a tradução juramentada tem um valor mais elevado se comparada às traduções não juramentadas, tais como as simples e as técnicas.
Isso se deve ao fato de que a tradução juramentada segue à risca o que é definido pelas Juntas Comerciais dos estados da União.
Por conta disso, os clientes devem se certificar de que os serviços de tradução juramentada são realmente necessários. Afinal, se não for realmente preciso, pode-se optar pela tradução simples.
3) Qualquer documento pode ser traduzido
Verdade. Sim, qualquer documento pode ser traduzido na modalidade de tradução juramentada.
Contudo, tenha em mente que somente os documentos cuja finalidade seja dar “fé pública” terão qualquer valor legal.
A legislação brasileira exige que documentos em outros idiomas sejam apresentados com sua respectiva tradução juramentada para o português, de modo que possam ter efeito legal no Brasil.
Portanto, é verdade que qualquer documento pode ser traduzido pelo tradutor juramentado, desde que tenha uma finalidade legal envolvida.
4) A tradução juramentada não precisa necessariamente ser impressa
Verdade. Atualmente, a tradução juramentada não precisa ser necessariamente impressa. Existe, ainda, a opção de tradução juramentada digital, que torna o trabalho mais prático e ágil.
5) O tradutor juramentado deve ser especializado em uma área de atuação
Mito. O tradutor público e intérprete comercial atua em qualquer tipo de tradução juramentada. Dessa forma, ele pode atuar na tradução de qualquer documento. Contudo, o cliente pode optar por um profissional com diferenciais, como especialização na área jurídica, comercial, médica, técnica, entre outras.
6) A tradução juramentada é melhor do que a tradução simples
Mito. A tradução juramentada é um serviço tão bom quanto a tradução simples. A única diferença está nos requisitos para que um profissional esteja apto para realizá-la.
Muitas pessoas possuem a ideia equivocada de que, pelo fato do tradutor juramentado ser concursado, é mais qualificado para realizar serviços de tradução. Entretanto, existem inúmero profissionais altamente capacitados no mercado que não atuam com tradução juramentada.
Confie na tradução juramentada!
Portanto, agora que conhece mais sobre tradução juramentada e seus mitos e verdades, fica mais fácil entender mais sobre esse serviço, bem como sua importância e características.
Para ler mais artigos como este, siga acompanhando o blog da Brazil Translations. Até a próxima!
[…] Leia também sobre os mitos e verdades sobre a tradução juramentada […]
[…] tradução juramentada, por exemplo, é um serviço com caráter judicial, ideal para traduzir documentos envolvidos em […]
[…] dos mais populares serviços de tradução. Mas, saiba que, além desses, existem outros, como a tradução juramentada, tradução em libras, interpretação simultânea e […]
… [Trackback]
[…] There you can find 74024 more Info to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Here you can find 43471 more Info on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Information here on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Find More Information here on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Info to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Info here to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Information on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Find More to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] There you can find 37081 more Information on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Info here to that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]
… [Trackback]
[…] Read More Info here on that Topic: brazilts.com.br/blog/traducao-juramentada-mitos-e-verdades/ […]